Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice
By the time you land at Narita, it will be dark. | あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。 | |
I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year. | 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。 | |
You should not have lent the money to such a person. | なぜあんな人にお金を貸したりしたの。 | |
He was the first actor I had met in my life. | 彼は私が生まれてはじめて出会った俳優だった。 | |
There was an old castle to the east of the town. | その町の東の方に古い城があった。 | |
She was the last person I had expected to see there. | あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。 | |
Quite by chance, I met my old friend in the airport. | 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 | |
If you move a step, and you will be a dead man. | 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。 | |
You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
John has not come yet, but when he does, I will call you. | ジョンはまだ来ないが、来たらあなたを呼びます。 | |
If I happen to end up going abroad, I'd probably go for France. | もし万一外国へ行くとすれば、フランスにするでしょう。 | |
You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私は何年も前からの知り合いである。 | |
You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
I had not been waiting long before I heard footsteps coming upstairs. | 待っているとまもなく、二階に近づく足音が聞こえてきました。 | |
To tell the truth, I hate the very sight of him. | 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。 | |
If you are going to have a party, please count me in. | もしパーティーを開くなら私も仲間に入れて下さい。 | |
There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
I am sure he'll tell you as soon as he comes. | きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。 | |
This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
I think you'd better take an umbrella in case it rains. | 雨が降るといけないから傘を持っていったほうがいい。 | |
To tell the truth, I have no money with me now. | 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 | |
Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
Jeff wore the tie which Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |
If you don't study hard, you'll continue to get poor scores. | 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。 | |
After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
I put in an hour of jogging before I go to school. | 私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。 | |
Although we may want to be international, we all have our limits. | 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 | |
Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
We will let you know the time and date of the meeting soon. | 会合の日時はおってお知らせします。 | |
What is the good of having a car if you don't drive? | 車を持っていても運転しなければ何にもならない。 | |
We attribute his success more to hard work than to genius. | 私たちは彼の成功は天才よりも努力するものだと考える。 | |
Our current house is too small, so we decided to move. | 今の家は狭すぎるので、引っ越す事にした。 | |
The man who lives next door to me is a doctor. | 私の隣に住んでいる人は医者です。 | |
Between you and me, I don't like our new team captain. | ここだけの話だが、ぼくはチームの新キャプテンは好きじゃない。 | |
Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. | 昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。 | |
Excuse me, but could you tell me where the post office is? | すみませんが、郵便局はどこでしょうか。 | |
When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
I cannot stop that noisy cat from getting into my garden. | あのうるさい猫が私の庭に入ってくるのを止めさせる事ができない。 | |
My pen has run out of ink! Can I borrow your pen? | インクが切れてしまった。あなたのペンをお借りできますか。 | |
How long does it take from here to your house by bike? | ここからあなたの家まで自転車でどれぐらいかかりますか。 | |
It was very kind of you to give me a nice gift. | すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。 | |
How many books do you think you have read so far? | 今まだにどれだけの本を読んだと思いますか。 | |
I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
The goal of education is not wealth or status, but personal development. | 教育の目標は、富や地位ではなく人格の形成にある。 | |
Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
Yesterday I was caught in a shower on my way home. | 昨日帰り道でにわか雨にあった。 | |
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しいドレスにあう帽子をみつけてくれませんか。 | |
I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
If that is true, then he is not responsible for the accident. | それが本当なら彼は事故を起こしていない。 | |
There has been a lot of sickness in my family this winter. | この冬はうちでは病気が多かった。 | |
I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
My parents had already eaten by the time I got home. | 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。 | |
These shoes are so tight that I can't put them on. | この靴はとてもきつくてはけない。 | |
There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。 | |
I arrived at the bus stop just after the bus left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
He came to Japan when he was a boy of ten. | 彼は10才のときに日本へ来た。 | |
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
It was not until I got home that I missed my watch. | 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。 | |
I could see that my mother was in a lot of pain. | お母さんがとても痛がっているのが分かった。 | |
I've left out the nuts in this recipe because Delia's allergic to them. | 私はレシピからナッツをはずした。デリアはナッツアレルギーだから。 | |
Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
It was very stuffy in that room with all the windows closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
I ran across an old friend of mine at the party yesterday. | 私は昨日パーティーで偶然旧友にであった。 | |
My parents never allowed me to swim alone in the sea. | 私の両親は決して私を一人では海で泳がせなかった。 | |
I am not sure, but I think I want to be a teacher. | はっきりしないけど、先生になるつもりだ。 | |
I would very much appreciate receiving a copy of the book. | 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 | |
We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
The longer I stayed in Paris, the more I liked it. | パリ滞在が長くなるにつれ、それだけパリが好きになっていった。 | |
I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
I'm sorry to have kept you waiting for a long time. | 長く待たせてすいません。 | |
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. | その子どもたちはパーティーのあと、とても興奮していて眠れなかった。 | |
My boyfriend plans to save up and buy a sports car. | 私の彼氏は、お金をためてスポーツカーを買う計画がある。 | |
If we hadn't lost our way, we would have been here sooner. | 私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。 | |
There is a large parking lot in front of the station. | 駅前に大きな駐車場がある。 | |
The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
He went to America for the purpose of studying American literature. | 彼はアメリカ文学を研究するためにアメリカへ行った。 | |
I have lived in this village for the past ten years. | 私はこの十年間この村に住んでいます。 | |
I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
He lost no time in sending the camera back to me. | 彼はすぐにカメラを私に送り返してくれた。 | |
I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
I am so busy that I have no time to read. | 私は非常に忙しいので読書する時間がない。 | |
No one knows whether there will be a war in the Middle East. | 中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。 | |
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. | 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 | |
It will not be long before the cherry blossoms come out. | まもなく桜の花が咲くだろう。 | |
The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
Torajiro made it clear that he was in love with me. | 虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。 | |
If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者のアドバイスを聞いていたら、まだ生きていたかもしれない。 | |
The population of Japan is much larger than that of Australia. | 日本の人口はオーストラリアよりもずっと多い。 | |
As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
Many doctors look at your tongue first when they begin an examination. | 多くの医者は診察の時にまず舌を調べる。 | |
I plan to invite a lot of guests to the opening ceremony. | 開会式にはたくさんの客を招待するつもりです。 | |
I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
Parents are proud of their children when they do well in school. | 親は学校の成績が良ければ子供を誇りに思う。 | |
You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
If you trust such a fellow, you'll lose everything you have. | あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。 | |
No matter how interesting magic shows may be, I don't like them so much. | マジックショーがどんなに面白くても、私はあまり好きではありません。 | |
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
We have got to get him to take that project seriously. | あのプロジェクトについて彼を本気にさせないと。 | |
I will give you an answer in a day or two. | 一両日中にお返事します。 | |
He had had his old one for more than ten years. | 前の車は10年以上持っていた。 | |
I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps. | グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。 | |
A boy of seventeen is often as tall as his father. | 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 | |
How lucky we are to have had the opportunity to work with you! | 我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。 | |
I had no sooner closed the door than somebody started knocking on it. | ドアを閉じるとすぐに誰かがノックし始めた。 | |
You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
He is a nice person, to be sure, but not very clever. | なるほど彼はよい人だが、あまり頭はよくない。 | |
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
I am meeting my mother at the station at 4 o'clock. | 私は4時に駅で母と会う事になっています。 | |
It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
He was kind enough to show me the way to the library. | 彼は親切にも私に図書館へ行く道を教えてくれた。 | |
If you travel in China, it is best to go with a guide. | 中国を旅するならガイドを連れていくのが一番いい。 | |
He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
I make it a rule to get up at six in the morning. | 私は毎朝六時に起きることにしている。 | |
I'd like to be left alone for a while, if you don't mind. | よろしかったら、しばらく一人にして欲しいのですが。 | |
Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
When you decide which plan you want, please notify us in writing. | ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。 | |
You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
The first time I held my girlfriend's hand was in the haunted house. | 初めて彼女の手を握ったのは、お化け屋敷の中でした。 |